AI Podcast
Lyrics
[Verse×意味:
ヴァース(曲の平歌、Aメロ)、詩、節。
文法:
- 名詞として使用されます。
- 音楽の文脈では、サビ(コーラス)以外の主な歌の部分を指します。
例:
I like the first verse.
私は最初のヴァースが好きです。
The song has a catchy chorus but a slow verse.
その曲はキャッチーなサビがありますが、ヴァースはゆっくりです。 1]
Vintage tee×意味:
ヴィンテージのTシャツ。
文法:
- 'vintage'(年代物の、ヴィンテージの)+'tee'(Tシャツの略称)。
例:
I bought a vintage tee at the thrift store.
古着屋でヴィンテージのTシャツを買いました。
She loves wearing vintage tees.
彼女はヴィンテージのTシャツを着るのが好きです。, brand new×意味:
新品の、真新しい。
文法:
- 形容詞として使われます。'new'(新しい)をさらに強調する表現です。
例:
He bought a brand new car.
彼は新品の車を買いました。
My phone is brand new.
私の電話は真新しいです。 phone
High heels×意味:
ハイヒール。
文法:
- 'high'(高い)+'heels'(かかと)の複数形で、かかとの高い靴を指します。
例:
She wore high heels to the party.
彼女はパーティーにハイヒールを履いて行った。
Walking in high heels is difficult.
ハイヒールで歩くのは難しいです。 on cobblestones×意味:
丸石、石畳。
文法:
- 'cobble'(丸石)と'stone'(石)が組み合わさった名詞の複数形です。
例:
The old street is made of cobblestones.
その古い通りは石畳でできている。
It is hard to walk on cobblestones.
石畳の上を歩くのは大変です。
When you are young, they assume×意味:
思い込む、決めつける。
文法:
- 動詞です。確かな証拠がないのに、事実だと考えることを表します。
例:
I assume he is coming.
彼は来ると思い込んでいます。
People often assume things without asking.
人々はよく尋ねずに物事を決めつけます。 you know nothing
Sequin×意味:
スパンコール。
文法:
- 名詞ですが、ここでは「スパンコールのようにキラキラした」という形容詞のような意味で使われています。
例:
Her dress has many sequins.
彼女のドレスにはたくさんのスパンコールがついています。
She wore a sequin skirt.
彼女はスパンコールのスカートを履いていました。 smile, black lipstick×意味:
口紅。
文法:
- 名詞です。'lip'(唇)と'stick'(棒)が組み合わさった単語です。
例:
She put on red lipstick.
彼女は赤い口紅を塗りました。
I need to buy a new lipstick.
新しい口紅を買う必要があります。
Sensual politics×意味:
官能的な駆け引き、色恋の駆け引き。
文法:
- 'sensual'(官能的な)+'politics'(政治、ここでは人間関係の駆け引きや戦略)。
例:
They played a game of sensual politics.
彼らは色恋の駆け引きをしました。
The movie is about sensual politics.
その映画は官能的な駆け引きについてのものです。
When you are young, they assume you know nothing
[Chorus]
But I knew you
Dancin’×意味:
踊っている。
文法:
- 'dancing'の略です。カジュアルな表現や歌詞でよく使われます。
例:
We were dancin' all night.
私たちは一晩中踊っていました。
She is dancin' in the rain.
彼女は雨の中で踊っています。 in your Levi’s×意味:
リーバイス(ジーンズのブランド)。
文法:
- 固有名詞です。有名なデニムブランドの名前で、ジーンズそのものを指すことが多いです。
例:
He is wearing Levi's.
彼はリーバイスを履いています。
I bought a new pair of Levi's.
新しいリーバイスのジーンズを買いました。
Drunk×意味:
酔っ払った。
文法:
- 形容詞です。お酒を飲んで酔っている状態を表します。
例:
He was very drunk last night.
彼は昨夜とても酔っ払っていました。
Don't drive if you are drunk.
酔っ払っているなら運転しないでください。 under a streetlight×意味:
街灯。
文法:
- 名詞です。'street'(通り)と'light'(明かり)が組み合わさった単語です。
例:
The streetlight is broken.
その街灯は壊れています。
We stood under the streetlight.
私たちは街灯の下に立ちました。, I
I knew you
Hand under my sweatshirt×意味:
私のスウェットシャツの下にある手。
文法:
- 'hand'(手)+'under'(〜の下に)+'my sweatshirt'(私のスウェットシャツ)。
例:
He put his hand under my sweatshirt.
彼は私のスウェットシャツの下に手を入れました。
I felt a hand under my sweatshirt.
スウェットシャツの下に手を感じました。
Baby, kiss it better, I
Refrain×意味:
リフレイン、折り返し(楽曲の繰り返される部分)。
文法:
- 名詞です。音楽や詩で繰り返されるフレーズやセクションを指します。
例:
Let's sing the refrain together.
一緒にリフレインを歌いましょう。
The song has a catchy refrain.
その歌には覚えやすいリフレインがあります。
And when I felt like I was an old cardigan×意味:
古いカーディガン。
文法:
- 冠詞'an'+形容詞'old'(古い)+名詞'cardigan'(カーディガン)。
例:
I am wearing an old cardigan.
私は古いカーディガンを着ています。
She found an old cardigan in the closet.
彼女はクローゼットで古いカーディガンを見つけました。
Under someone’s bed
You put me on and said I was your favorite
[Verse 2]
A friend to all is a friend to none×意味:
誰にでも友達の顔をする人は、誰の本当の友達でもない。
文法:
- 英語のことわざです。'A friend to all'(すべての人への友達)は'a friend to none'(誰への友達でもない)という意味です。
例:
Remember, a friend to all is a friend to none.
覚えておいて、誰にでもいい顔をする人は誰の友達でもないよ。
He tries to please everyone, but a friend to all is a friend to none.
彼はみんなを喜ばせようとするが、誰にでも友達の顔をする人は誰の本当の友達でもない。
Chase two girls, lose the one
When you are young, they assume you know nothing
[Chorus]
But I knew you
Playing hide-and-seek×意味:
かくれんぼをして遊んでいる。
文法:
- 'play'(遊ぶ)の現在分詞+'hide-and-seek'(かくれんぼ)。
例:
The children are playing hide-and-seek.
子供たちはかくれんぼをして遊んでいます。
We loved playing hide-and-seek when we were young.
私たちは若い頃、かくれんぼをして遊ぶのが大好きでした。 and
Giving me your weekends, I
I knew you
Your heartbeat×意味:
心拍、鼓動。
文法:
- 名詞です。'heart'(心臓)と'beat'(打つこと)が組み合わさった単語です。
例:
I can hear your heartbeat.
あなたの鼓動が聞こえます。
Her heartbeat was fast.
彼女の心拍は速かったです。 on the High Line
Once in twenty lifetimes, I
[Refrain]
And when I felt like I was an old cardigan
Under someone’s bed×意味:
誰かのベッドの下に。
文法:
- 前置詞'under'(〜の下に)+'someone's'(誰かの)+'bed'(ベッド)。
例:
I found my shoes under someone's bed.
誰かのベッドの下で私の靴を見つけました。
The cat is hiding under someone's bed.
猫が誰かのベッドの下に隠れています。
You put me on and said I was your favorite
[Bridge]
To kiss in cars and downtown×意味:
繁華街の、中心街の。
文法:
- 形容詞(または名詞・副詞)です。街の中心部や商業地区を指します。
例:
We went to a downtown bar.
私たちは繁華街のバーに行きました。
She works in a downtown office.
彼女は中心街のオフィスで働いています。 bars
Was all we needed
You drew stars around my scars×意味:
傷跡。
文法:
- 名詞'scar'の複数形です。肉体的な傷跡だけでなく、精神的な傷跡も指します。
例:
He has scars on his arm.
彼の腕には傷跡があります。
The accident left emotional scars.
その事故は精神的な傷跡を残しました。
But now I’m bleedin’×意味:
私は血を流している。
文法:
- 'I am bleeding'の略です。'bleed'(血を流す)の現在進行形です。
例:
Help me, I'm bleedin'.
助けて、血が出ているの。
My finger is bleedin'.
指から血が出ています。
[Chorus]
‘Cause I knew you
Steppin’×意味:
足を踏み入れている、乗っている。
文法:
- 'stepping'の略です。'step'(歩む、踏み出す)の現在分詞です。
例:
He is steppin' onto the bus.
彼はバスに乗り込んでいます。
Watch where you are steppin'.
足元に気をつけて。 on the last train×意味:
最終電車。
文法:
- 定冠詞'the'+'last'(最後の)+'train'(電車)。
例:
We missed the last train.
私たちは最終電車に乗り遅れました。
He is running to catch the last train.
彼は最終電車に乗るために走っています。
Marked me like a bloodstain×意味:
血痕、血のシミ。
文法:
- 名詞です。'blood'(血)と'stain'(シミ、汚れ)が組み合わさった単語です。
例:
There is a bloodstain on the shirt.
シャツに血痕があります。
The detective found a bloodstain.
探偵は血痕を見つけました。, I
I knew you
Tried to change the ending
Peter losing Wendy×意味:
ウェンディを失うピーターパン。
文法:
- 固有名詞'Peter'+'losing'(失うこと)+固有名詞'Wendy'。ピーターパンの物語の比喩です。
例:
It felt like Peter losing Wendy.
それはピーターパンがウェンディを失うような感じでした。
Their breakup was sad, like Peter losing Wendy.
彼らの別れは、ピーターパンがウェンディを失うように悲しかったです。, I
I knew you
Leavin’×意味:
去っていく、離れていく。
文法:
- 'leaving'の略です。'leave'(去る)の現在分詞です。
例:
She is leavin' tomorrow.
彼女は明日出発します。
Why are you leavin' so early?
なぜそんなに早く帰るのですか? like a father
Running like water×意味:
水のように流れていく、逃げていく。
文法:
- 'running'(走る、流れる)+'like'(〜のように)+'water'(水)。
例:
Time is running like water.
時間は水のように流れていきます。
The crowd was running like water.
群衆は水のように流れていきました。, I
And when you are young, they assume you know nothing
[Verse 3]
But I knew you’d linger×意味:
残る、なかなか消えない。
文法:
- 動詞です。いつまでも留まる、名残惜しそうにする様子を表します。
例:
The smell of coffee lingers in the room.
コーヒーの香りが部屋に残っています。
She let her hand linger on his arm.
彼女は彼の手首に手を置いたままにしました。 like a tattoo kiss
I knew you’d haunt all of my what-ifs
The smell of×意味:
〜の匂い。
文法:
- 定冠詞'The'+'smell'(匂い)+前置詞'of'(〜の)。
例:
I love the smell of rain.
私は雨の匂いが好きです。
The smell of baking bread is wonderful.
パンを焼く匂いは素晴らしいです。 smoke would hang around this long
‘Cause I knew everything when I was young×意味:
若い頃はすべてを知っていた。
文法:
- 'I knew'(私は知っていた)+'everything'(すべて)+'when'(〜の時)+'I was young'(私が若かった)。
例:
I thought I knew everything when I was young.
若い頃はすべてを知っていると思っていました。
She acted like she knew everything when she was young.
彼女は若い頃、すべてを知っているかのように振る舞いました。
I knew I’d curse you for the longest time
Chasin’×意味:
追いかけている。
文法:
- 'chasing'の略です。'chase'(追いかける)の現在分詞です。
例:
The dog is chasin' a cat.
犬が猫を追いかけています。
He is chasin' his dreams.
彼は夢を追いかけています。 shadows in the grocery line
I knew you’d miss me×意味:
あなたが私を恋しく思うだろうと分かっていた。
文法:
- 'I knew'(私は分かっていた)+'you'd'(you wouldの略)+'miss'(恋しく思う)+'me'(私を)。
例:
I knew you'd miss me when I left.
私が去ったら、あなたは私を恋しく思うだろうと分かっていました。
She knew you'd miss me.
彼女はあなたが私を恋しく思うだろうと分かっていました。 once the thrill expired
And you’d be standin’ in my front porch×意味:
正面玄関のポーチ。
文法:
- 'front'(前の、正面の)+'porch'(ポーチ、屋根付きの玄関)。
例:
We sat on the front porch.
私たちは正面玄関のポーチに座りました。
There is a light on the front porch.
正面玄関のポーチに明かりがあります。 light
And I knew you’d come back to me×意味:
私のところに戻ってくる。
文法:
- 'come back'(戻る)+'to me'(私のところへ)。
例:
Please come back to me.
私のところに戻ってきてください。
I hope he will come back to me.
彼が私のところに戻ってくることを願っています。
You’d come back to me
And you’d come back to me
